Szeretettel köszöntelek a Isztria közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Isztria vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Isztria közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Isztria vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Isztria közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Isztria vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a Isztria közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
Isztria vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
Könyvek a rijekai magyaroktól
Írta: Micheli Tünde 2014. január 16. csütörtök, 10:58
A rijekai/fiumei magyarok aktivitásának köszönhetően a napokban két kötet is megjelent. A HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei és a pulai HMDK-szervezet tagjai 22 magyar népmesét fordítottak le horvát nyelvre, amelyek Mađarske narodne bajke kötetcímmel láttak napvilágot. Kiadták a fiumei magyarok meghatározó személyiségének, Viola Évának a legújabb háromnyelvű verseskötetét is, címe: Az öreg tenger.
Az elmúlt évben a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezete a zágrábi
Kisebbségi Tanács, valamint megyei támogatásból két kötetet jelentetett meg.
- Szervezetünk tagjai, név szerint Árvai Piroska, Nujić Klára, Cimerman Edit és
jómagam, a pulai HMDK-ból pedig Lőcsei József és Anita több hónapon keresztül
fordítottuk horvátra a 22 népmesét, ezekből egy 130 oldalas kötetet
szerkesztettünk. Visinka Jenő zombori festő készítette hozzá az
illusztrációkat, és a malinskai Art-Ars kiadó adta ki – mondta el lapunknak
Viola Éva, a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezetének az elnöke,
hozzátéve, hogy a magyar népmese gondolati és motívumgazdagsága egyedülálló,
olyan kincs, amit más nemzetekkel is meg kell osztani, ezért is döntöttek úgy,
hogy átültetnek belőle horvátra. Tudomásuk szerint hasonló jellegű könyv még
nem jelent meg Horvátországban. A kötetet hamarosan bemutatják a rijekai városi
könyvtár gyermekkönyvek részlegén, és azt remélik, hogy a horvát anyanyelvű
olvasókat is elbűvölik a magyar népmesék.
Háromnyelvű verseskötet
Viola Éva vajdasági származású szerző 1982 óta él Rijekában. Első
versgyűjteménye, A remény ideje 1984-ben jelent meg, amellyel első díjat nyert
a város egyik pályázatán. A következő 1986-ban A szemek fényében című kötete
volt. A 2006-ban kiadott harmadik kétnyelvű versgyűjteménye, a Vatromet –
Tűzijáték már határozott lírai hangvételről tanúskodott, Viola Éva ekkor
találta meg a maga sajátos költői hangját. 2009-ben a Huncro Sajtó és
Nyomdaipari Kft. kiadásában jelent meg a Karcolatok és monodrámák kötete. Két
gyermekszíndarabot is írt, műveiért számos elismerésben részesült, az egyik
verse bekerült a 100 legszebb szerelmes verset tartalmazó egyik 2004-es
antológiába. Legújabb verseskötete pedig nemrég látott napvilágot Az öreg tenger
címmel.
Viola Éva azt mondja magáról, romantikus alkat, a tengermelléki városban az
égbolt közelebb van, és álmodni csak a tenger közelében lehet. És álmodott,
megihlette a nagy kékség, amely három évtizeddel ezelőtt Rijekába vonzotta.
Nemcsak új életet tudott itt kezdeni, hanem ihletet kapott, új gondolatok,
érzések és hangulatok kerítették hatalmukba, amelyeket papírra vetett. Így
születet Az öreg tenger is. A versek magyar nyelven íródtak, a szerző horvátra
is lefordította őket, majd Giacomo Scotti rijekai költő, író olasz nyelvre is
átültette. A következő hetekben ezt is bemutatják, így a rijekai irodalom két
újabb gyöngyszemmel lesz gazdagabb.
A rijekai/fiumei magyarok aktivitásának köszönhetően a napokban két kötet is megjelent. A HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei és a pulai HMDK-szervezet tagjai 22 magyar népmesét fordítottak le horvát nyelvre, amelyek Mađarske narodne bajke kötetcímmel láttak napvilágot. Kiadták a fiumei magyarok meghatározó személyiségének, Viola Évának a legújabb háromnyelvű verseskötetét is, címe: Az öreg tenger.
Az elmúlt évben a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezete a zágrábi
Kisebbségi Tanács, valamint megyei támogatásból két kötetet jelentetett meg.
- Szervezetünk tagjai, név szerint Árvai Piroska, Nujić Klára, Cimerman Edit és
jómagam, a pulai HMDK-ból pedig Lőcsei József és Anita több hónapon keresztül
fordítottuk horvátra a 22 népmesét, ezekből egy 130 oldalas kötetet
szerkesztettünk. Visinka Jenő zombori festő készítette hozzá az
illusztrációkat, és a malinskai Art-Ars kiadó adta ki – mondta el lapunknak
Viola Éva, a HMDK Tengermelléki-fennsíki megyei szervezetének az elnöke,
hozzátéve, hogy a magyar népmese gondolati és motívumgazdagsága egyedülálló,
olyan kincs, amit más nemzetekkel is meg kell osztani, ezért is döntöttek úgy,
hogy átültetnek belőle horvátra. Tudomásuk szerint hasonló jellegű könyv még
nem jelent meg Horvátországban. A kötetet hamarosan bemutatják a rijekai városi
könyvtár gyermekkönyvek részlegén, és azt remélik, hogy a horvát anyanyelvű
olvasókat is elbűvölik a magyar népmesék.
Háromnyelvű verseskötet
Viola Éva vajdasági származású szerző 1982 óta él Rijekában. Első
versgyűjteménye, A remény ideje 1984-ben jelent meg, amellyel első díjat nyert
a város egyik pályázatán. A következő 1986-ban A szemek fényében című kötete
volt. A 2006-ban kiadott harmadik kétnyelvű versgyűjteménye, a Vatromet –
Tűzijáték már határozott lírai hangvételről tanúskodott, Viola Éva ekkor
találta meg a maga sajátos költői hangját. 2009-ben a Huncro Sajtó és
Nyomdaipari Kft. kiadásában jelent meg a Karcolatok és monodrámák kötete. Két
gyermekszíndarabot is írt, műveiért számos elismerésben részesült, az egyik
verse bekerült a 100 legszebb szerelmes verset tartalmazó egyik 2004-es
antológiába. Legújabb verseskötete pedig nemrég látott napvilágot Az öreg tenger
címmel.
Viola Éva azt mondja magáról, romantikus alkat, a tengermelléki városban az
égbolt közelebb van, és álmodni csak a tenger közelében lehet. És álmodott,
megihlette a nagy kékség, amely három évtizeddel ezelőtt Rijekába vonzotta.
Nemcsak új életet tudott itt kezdeni, hanem ihletet kapott, új gondolatok,
érzések és hangulatok kerítették hatalmukba, amelyeket papírra vetett. Így
születet Az öreg tenger is. A versek magyar nyelven íródtak, a szerző horvátra
is lefordította őket, majd Giacomo Scotti rijekai költő, író olasz nyelvre is
átültette. A következő hetekben ezt is bemutatják, így a rijekai irodalom két
újabb gyöngyszemmel lesz gazdagabb.
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kapcsolódó cikkek:
Karnevál Rijeka 2012